Уведомления
Очистить все
Krankenpfleger -in (медсестра/медбрат)
Создатель темы 16/11/2024 11:29 дп
Вот список из 100 самых нужных слов для профессии Krankenpfleger (медсестра/медбрат) в Германии с артиклями и переводом:
- der Arzt – врач
- die Krankenschwester – медсестра
- der Krankenpfleger – медбрат
- die Behandlung – лечение
- die Krankheit – болезнь
- die Pflege – уход
- der Patient – пациент
- die Klinik – клиника
- das Krankenhaus – больница
- der Notfall – неотложный случай
- die Therapie – терапия
- die Wunde – рана
- der Verband – повязка
- die Spritze – инъекция
- die Tablette – таблетка
- das Medikament – лекарство
- die Dosis – доза
- die Injektion – инъекция
- der Blutröhrchen – пробирка для крови
- die Infusion – инфузия
- das Fieber – жар
- die Temperatur – температура
- die Atmung – дыхание
- der Puls – пульс
- der Blutdruck – артериальное давление
- die Lunge – легкие
- das Herz – сердце
- der Herzschlag – сердцебиение
- der Krankenzimmer – палата
- der Rollstuhl – инвалидная коляска
- die Krankenkasse – медицинская страховка
- die Entlassung – выписка
- die Untersuchung – обследование
- der Arztbesuch – визит к врачу
- die Diagnose – диагноз
- die Rezepte – рецепт
- die Narkose – наркоз
- die Genesung – выздоровление
- der Notruf – экстренный вызов
- die Notaufnahme – отделение неотложной помощи
- der Schmerz – боль
- die Schmerzbehandlung – обезболивание
- der Verbandkasten – аптечка
- der Impfstoff – вакцина
- die Heilung – выздоровление
- der Röntgenstrahl – рентгеновский луч
- das Röntgenbild – рентгеновский снимок
- die Anamnese – анамнез
- der Katheter – катетер
- die Infektionskrankheit – инфекционное заболевание
- die Blutgerinnung – свертываемость крови
- die Versorgung – обеспечение
- die Pflegeeinrichtung – учреждение здравоохранения
- die Physiotherapie – физиотерапия
- die Schmerztherapie – болеутоляющая терапия
- die Krankenakte – медицинская карта
- die Wundheilung – заживление раны
- die Quarantäne – карантин
- die Antibiotika – антибиотики
- die Medikamente verabreichen – вводить лекарства
- der Beatmungsgerät – аппарат для искусственного дыхания
- die Haut – кожа
- die Vene – вена
- die Arterie – артерия
- der Chirurg – хирург
- die Chirurgie – хирургия
- die Wundversorgung – обработка раны
- die Bluttransfusion – переливание крови
- die Inhalation – ингаляция
- die Nahrungsaufnahme – прием пищи
- der Säure-Basen-Haushalt – кислотно-щелочной баланс
- die Kreislaufstörung – нарушение кровообращения
- der Kreislauf – кровообращение
- die Arzneimittel – препараты
- die Verabreichung – введение (лекарства)
- die Ruhe – покой
- die Bewegung – движение
- die Krankenbeobachtung – наблюдение за пациентом
- die Entzündung – воспаление
- die Heilpraktik – народная медицина
- der OP (Operationssaal) – операционная
- die Untersuchungsliege – кушетка для осмотра
- die Krankenversorgung – медицинское обслуживание
- die Wundreinigung – очистка раны
- die Krankenpflege – медицинская помощь
- der Saugapparat – аспиратор
- der Löffel – ложка
- die Schiene – шина
- der Schmerzmittel – обезболивающее средство
- die Behandlungseinheit – лечебное подразделение
- die Reflexe – рефлексы
- der Blutverlust – потеря крови
- die Bewegungstherapie – терапия движением
- die Bettruhe – постельный режим
- die Lebensqualität – качество жизни
- die Aufklärung – информированное согласие
- die Anweisung – указание
- die Patientenaufklärung – информирование пациента
- die Atempause – перерыв для дыхания
- die Pflegekraft – медицинский работник
- die Pflegeeinheit – отделение медицинской помощи
- die Schmerzbehandlung – лечение боли
- die Medikamentengabe – назначение лекарства
- die Infusionstherapie – инфузионная терапия
- die Vitalzeichen – жизненно важные показатели
- der Sauerstoff – кислород
- die Sauerstofftherapie – кислородная терапия
- die Reanimation – реанимация
- der Defibrillator – дефибриллятор
- der Notarzt – скорый врач
- die Blasenkatheterisierung – катетеризация мочевого пузыря
- die Entlassungspapiere – выписные документы
- die Unterbringung – размещение (пациента)
- die Pflegeplanung – план ухода
- der Operationssaal – операционная
- die Narkosemittel – анестетики
- der Infusionsbeutel – инфузионный пакет
- die Dialyse – диализ
- die Kreislaufüberwachung – мониторинг кровообращения
- der Pflegebericht – отчет о медицинской помощи
- die Blutzuckermessung – измерение уровня сахара в крови
- die Krankenakte führen – вести медицинскую карту
- die Wundbehandlung – лечение ран
- der Kompressionsstrumpf – компрессионный чулок
- der Schmerzkatheter – обезболивающий катетер
- die Entzündungsreaktion – воспалительная реакция
- der Körpertemperaturmesser – термометр
- der Lungenentzündung – пневмония
- die Unterwäsche – нижнее белье
- die Körperpflege – личная гигиена
- die Thromboseprophylaxe – профилактика тромбоза
- der Körpergewicht – масса тела
- die Verstopfung – запор
- die Inkontinenz – недержание
- die Fiebertherapie – терапия лихорадки
- die Patientenmobilisation – мобилизация пациента
- die Atemtherapie – дыхательная терапия
- die Verlegung – перевод (пациента)
- der Krankentransport – транспортировка больного
- die Mundpflege – уход за полостью рта
- die Medikamentenliste – список лекарств
- die Krankheitsgeschichte – история болезни
- die Nebennieren – надпочечники
- die Keimfreiheit – стерильность
- die Blutentnahme – взятие крови
- die Blutanalyse – анализ крови
- die Pflegevisite – обход пациента
- die Atemfrequenz – частота дыхания
- die Dekompression – декомпрессия
- die Krankengymnastik – лечебная физкультура
- der Sicherheitsabstand – безопасное расстояние
- die Kortisonbehandlung – лечение кортикостероидами
- die Antikoagulation – антикоагулянтная терапия
- der Ultraschall – ультразвук
- der Ultraschallgerät – ультразвуковой аппарат
- die Harnröhre – мочеиспускательный канал
- die Endoskopie – эндоскопия
- die Bakterien – бактерии
- der Virus – вирус
- die Desinfektion – дезинфекция
- die Isolierstation – изолятор
- die Bandage – бандаж
- die Schmerzmittel – болеутоляющее средство
- die Elektrotherapie – электролечение
- die Hautpflege – уход за кожей
- die Dekubitusprophylaxe – профилактика пролежней
- die Körperhaltung – осанка
- die Immunisierung – иммунизация
- der Katheterismus – катетеризация
- der Beatmungsschlauch – трубка для искусственного дыхания
- der Defibrillator – дефибриллятор
- die Anästhesiepflege – уход при анестезии
- die Röntgenaufnahme – рентгеновский снимок
- die Rehabilitationspflege – уход за пациентами в реабилитации
- der Kontrollbericht – отчет о проверке состояния
- der Gesundheitszustand – состояние здоровья
- die Behandlungseinheit – единица лечения
- die Krankenhausentlassung – выписка из больницы
- der Glukosetest – тест на уровень сахара в крови
- die Zytostatika – цитостатики
- die Blasenentzündung – цистит
- die Hygienemaßnahmen – меры гигиены
- die Palliativpflege – паллиативный уход
- die Medikation – медикаментозное лечение
- die Pflegeanleitung – инструкция по уходу
- der Arztrezept – рецепт врача
- der Pflegeprozess – процесс ухода
- die Pflegeanamnese – анамнез пациента
- die Notfallversorgung – экстренная помощь
- die Stuhlinkontinenz – недержание кала
- die Schlafstörungen – бессонница
- die Vitalzeichenkontrolle – контроль жизненно важных показателей
- die Infektionsprophylaxe – профилактика инфекций
- die Visite – обход
- die Lagerung – положение тела
- die Behandlungskontrolle – контроль за лечением
- die Hautveränderung – изменения кожи
- der Schmerzscore – шкала боли
- die Notfallmedizin – неотложная медицина
- die Pflegeanweisung – инструкция по уходу
- die Rehabilitation – реабилитация
- die Patientenüberwachung – наблюдение за пациентом
- die Schmerzlinderung – облегчение боли
- die Infektionsquelle – источник инфекции
- die Wundbehandlung – обработка раны
- die Wundkomplikationen – осложнения раны
- der Anästhesist – анестезиолог
- die Zufuhr – подача (лекарств, жидкости)
- die Magensonde – желудочный зонд
- der Herzmonitor – кардиомонитор
- die Blutgerinnung – свертывание крови
- die Stomaversorgung – уход за стомой
- die Spritzenkanüle – игла для инъекций
- die Patientenverfügung – распоряжение пациента
- die Krankheitsprävention – профилактика заболеваний
- die Hygienevorschriften – правила гигиены
- die Schwesternstation – сестринская станция
- der Pathologe – патологоанатом
- die Organentnahme – изъятие органов
- die Gewebeprobe – биопсия
- der Blutabnahmesatz – набор для взятия крови
- die Arzthelferin – медицинская сестра (врачебный помощник)
- die Halskrause – шейный бандаж
- die Diagnosestellung – постановка диагноза
- die Herzerkrankung – заболевание сердца
- die Betreuungsplanung – план ухода
- die Nahrungsaufnahme – прием пищи
- der Pflegeprozess – процесс ухода
- die Schlafmaske – маска для сна
- der Allergietest – тест на аллергию
- die Atemnot – одышка
- die Tuberkulose – туберкулез
- die Diabetikerpflege – уход за диабетиками
- die Spritzenschwester – медсестра, которая ставит уколы
- der Herzinfarkt – инфаркт миокарда
- die Masern – корь
- der Schlaganfall – инсульт
- die Schwangerschaft – беременность
- die Hebamme – акушерка
- der Kreislaufstillstand – остановка кровообращения
- die künstliche Ernährung – искусственное питание
- der Ultraschalluntersuchung – ультразвуковое исследование
- die Narkosemittel – анестезирующие средства
- die Betreuungsperson – лицо, оказывающее помощь
- die Fraktur – перелом
- die Behandlungseinheit – подразделение для лечения
- der Gips – гипс
- der Sättigungsgrad – уровень насыщения
- die Asthmaerkrankung – астматическое заболевание
- die Injektionstechnik – техника введения инъекций
- der Chirurgische Eingriff – хирургическое вмешательство
- die Demenzpflege – уход за пациентами с деменцией
- der Bluthochdruck – высокое давление
- die Behinderung – инвалидность
- die Querschnittslähmung – паралич
- die Herzinsuffizienz – сердечная недостаточность
- die Schlaganfallpflege – уход за пациентами после инсульта
- die Einverständniserklärung – форма согласия
- der Notfallausweis – карта для экстренных случаев
- die Schmerzanalyse – анализ боли
- der Morbus Parkinson – болезнь Паркинсона
- die Notfallmedikation – экстренные лекарства
- der Pflegebedarf – потребность в уходе
- die Atemgeräusche – звуки дыхания
- die Palliativmedizin – паллиативная медицина
- die Endoskopie – эндоскопическое обследование
- der Infektionsschutz – защита от инфекций
- der Blasenschwäche – недержание мочи
- die Pflegebedürftigkeit – необходимость в уходе
- die Zehennägelpflege – уход за ногтями на ногах
- die Haarpflege – уход за волосами
- der Fingerabdruck – отпечаток пальца
- die Körperhaltung – осанка
- die Behandlungsplanung – план лечения
- die Knochenschwäche – остеопороз
- die Wunddrainage – дренаж раны
- der Sturz – падение
- der Hautausschlag – кожная сыпь
- die Luftzirkulation – циркуляция воздуха
- der Zahnstatus – состояние зубов
- die Zahnprophylaxe – профилактика заболеваний зубов
- die Bluttransfusion – переливание крови
- der Urinbeutel – мочевой мешок
- der Atemzug – вдох
- der Krankenwagen – скорая помощь
- die Trauerarbeit – работа с горем
- die Kurzzeitpflege – краткосрочный уход
- die Krebserkrankung – рак
- die Blutgerinnungsstörung – расстройство свертывания крови
- der Antibiotikaeinsatz – использование антибиотиков
- die Notfallversorgung – экстренная помощь
- die Phlebologie – флебология
- der Aneurysma – аневризма
- die Frührehabilitation – ранняя реабилитация
- die Infektionsprophylaxe – профилактика инфекций
- die Gelenkoperation – операция на суставе
- die Therapieeinheit – терапевтическая единица
- die Heilungschancen – шансы на выздоровление
- die Untersuchungsergebnisse – результаты обследования
- die Verlegung – перевод (пациента)
- der Notfall – чрезвычайная ситуация
- die Notaufnahme – приемное отделение
- die Überwachung – наблюдение
- die Notfallmedikation – экстренные лекарства
- der Schmerzpumpe – насос для обезболивания
- der Harnkatheter – мочевой катетер
- die Sonde – зонд
- die Anamnese – анамнез
- die Brustpflege – уход за грудной клеткой
- die Tracheotomie – трахеотомия
- die Reanimation – реанимация
- die Blutdruckmessung – измерение артериального давления
- die Chemotherapie – химиотерапия
- die Wundinfektion – инфекция раны
- der Urin – моча
- die Blase – мочевой пузырь
- die Injektion – инъекция
- der Tropf – капельница
- die Impfung – прививка
- die Glukose – глюкоза
- die Temperaturmessung – измерение температуры
- die Mundpflege – уход за полостью рта
- die Pflegevisite – обход пациента
- der Rettungsdienst – служба спасения
- der Narkosearzt – анестезиолог
- der Pflegebedarf – потребности в уходе
- die Patientenakte – медицинская карта пациента
- die Auskultation – аускультация (прослушивание)
- die Dosis – доза
- die Wundversorgung – уход за раной
- die Schmerztherapie – терапия боли
- die Nasensonde – назогастральный зонд
- der Lungenklang – легочный звук
- die Infusion – инфузия
- die Trachealkanüle – трахеальная канюля
- der Dialysepatient – пациент на диализе
- die Heparinisierung – гепаринизация (процесс введения гепарина)
- der Bypass – шунт
- die Mundhygiene – гигиена полости рта
- der Körpercheck – осмотр тела
- die Katheterisierung – катетеризация
- der Anästhesist – анестезиолог
- die Lungenentzündung – пневмония
- die Drainage – дренаж
- die Beatmung – искусственная вентиляция
- der Mobilisation – мобилизация
- der Katheter – катетер
- der Arzneimittelplan – план лечения препаратами
- der Heilungsprozess – процесс выздоровления
- die Patientenbefragung – опрос пациента
- die Ernährungstherapie – терапия питания
- der Sauerstofftank – баллон с кислородом
- die Pflegeeinrichtung – учреждение по уходу за больными
- die Verabreichung – введение (лекарства)
- die Diätverordnung – назначение диеты
- die physiotherapeutische Behandlung – физиотерапевтическое лечение
- der Quarantänebereich – зона карантина
- die Rehabilitationsphase – фаза реабилитации
- die Schmerzanalyse – анализ боли
- der Beatmungsgerät – аппарат для дыхания
- der Infusionsständer – стойка для инфузии
- der Rückenschmerz – боль в спине
- die Muskelschmerzen – мышечные боли
- die Heilung – выздоровление
- die Schmerzmessung – измерение боли
- die Niereninsuffizienz – почечная недостаточность
- die Trauer – горе
- die Reaktion – реакция
- die Verordnung – назначение (лекарства)
- der Schlaganfallpatient – пациент после инсульта
- der Vitaminmangel – нехватка витаминов
- die Schlafapnoe – апноэ во сне
- die Atemtherapie – дыхательная терапия
- die Bluthochdruckbehandlung – лечение гипертонии
- die Antibiose – антибактериальная терапия
- die Notfallbehandlung – экстренная медицинская помощь
- die Körpertemperatur – температура тела
- der Blutzuckerwert – уровень сахара в крови
- der Krankenhausaufenthalt – пребывание в больнице
- die Diabetespflege – уход за диабетиками
- die Behandlungseinheit – лечебное подразделение
- die Injektionstechnik – техника введения инъекций
- die Wundheilung – заживление ран
- die Verlegung in ein anderes Krankenhaus – перевод в другую больницу
- die Palliativbetreuung – паллиативный уход
- die Grippeimpfung – прививка от гриппа
- die Medikamentenüberwachung – мониторинг лекарств
- die Pflegebedürftigkeit – потребность в уходе
- die Krankenschwester – медсестра
- der Medikamentenplan – план приема медикаментов
- der Handdesinfektionsmittel – средство для дезинфекции рук
- die Patientenbeförderung – транспортировка пациента
- die Antikoagulation – антикоагулянтная терапия
- der Patiententransport – транспортировка пациента
- der Intensivpflegebereich – отделение интенсивной терапии
- die Intensivpflege – интенсивная терапия
- die Blutwäsche – гемодиализ
- die Neurorehabilitation – нейрореабилитация
- die Sprechstunde – прием врача
- die Pflegekraft – медицинская сестра/медбрат
- die Klinik – клиника
- der Pflegeplan – план ухода
- die Patientenbetreuung – обслуживание пациентов
- die Anästhesiepflege – уход в анестезии
- die Infusionstherapie – инфузионная терапия
- der Krankenbericht – медицинский отчет
- die Schmerzbehandlung – лечение боли
- die Wundversorgung – уход за раной
- der Katheterismus – катетеризация
- der Pflegeprozess – процесс ухода
- der Spritzenabwurf – выброс шприцов
- die Notfallbehandlung – экстренная медицинская помощь
- die Therapie – терапия
- die Fachabteilung – специализированное отделение
- die Krankenpflegeausbildung – обучение медсестры/медбрата
- die Pflegeanleitung – инструкция по уходу
- die Krankschreibung – больничный лист
- die Mundpflege – уход за полостью рта
- der Inhalator – ингалятор
- der Medikamentenplan – план медикаментозного лечения
- die Patientenaufnahme – прием пациента
- die Untersuchung – обследование
- die Sterilisation – стерилизация
- die Chirurgie – хирургия
- die Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW) – сердечно-легочная реанимация (СЛР)
- die Infektionskontrolle – контроль инфекций
- die Venenpunktion – венепункция
- die Blutabnahme – забор крови
- die Blutgasanalyse – анализ газов крови
- der Sauerstoffgehalt – содержание кислорода
- die Vitalzeichen – жизненные показатели
- die Zufuhr – поступление
- der Hypotonie – гипотония
- die Anzeichen – признаки
- der Klinikaufenthalt – госпитализация
- die Pflegeeinheit – отделение для ухода
- die Diätberatung – консультирование по диетам
- die Pflegearbeit – работа по уходу
- die Beruhigung – успокоение
- der Schmerzmittel – обезболивающее средство
- der Puls – пульс
- der Therapieraum – терапевтическая комната
- die Blutdruckmessung – измерение давления
- die Arztverordnung – предписание врача
- die Krankengymnastik – лечебная физкультура
- die Fiebertherapie – лечение лихорадки
- die Beatmung – искусственная вентиляция легких
- der Sauerstofftank – кислородный баллон
- der Infusionstropf – капельница
- die Pflegekonzeption – концепция ухода
- die Physiotherapie – физиотерапия
- der Rehabilitationsprozess – процесс реабилитации
- der Behandlungserfolg – успех лечения
- die Hautpflege – уход за кожей
- die Ernährungsberatung – консультация по питанию
- die Blutgerinnung – свертываемость крови
- der Facharzt – врач-специалист
- die Krankenschwester – медсестра
- der Notruf – экстренный вызов
- der Verband – повязка
- der Blutgerinnungsfaktor – фактор свертывания крови
- die Kreislaufschwäche – слабость кровообращения
- die Medikamenteneinnahme – прием лекарств
- der Tropfstand – уровень капельницы
- die Ernährungsliste – список питания
- die Notfallmedizin – экстренная медицина
- der Behandlungsraum – процедурная
- der Krankenpflegeplan – план ухода за пациентом
- der Rehaaufenthalt – пребывание в реабилитационном центре
- die Wundheilung – заживление раны
- die Abteilung für Notfälle – отделение неотложной помощи
- der Arztbesuch – визит к врачу
- die Patientenakte – медицинская карта пациента
- die Diagnoseschlüssel – код диагноза
- die Arzneimittelverabreichung – введение лекарств
- die Entlassung – выписка
- die Krankenbehandlung – лечение больных
- der Schmerzscore – шкала боли
- der Essensplan – план питания
- die Bettlägerigkeit – постельный режим
- die Klinikaufenthaltsdauer – продолжительность пребывания в больнице
- der Pflegebedarf – потребности в уходе
- der Genesungsprozess – процесс восстановления
- die Infektionsprophylaxe – профилактика инфекций
- die Reha-Maßnahme – реабилитационное мероприятие
- die Lebensqualität – качество жизни
- die Patientenberatung – консультация для пациентов
- der Gesundheitszustand – состояние здоровья
- die Pflegefortbildung – повышение квалификации в уходе
- die Vorbeugung – профилактика
- der Schmerzanfall – приступ боли
- die Erstversorgung – первичная помощь
- der Notfallpatient – пациент в экстренной ситуации
- die Nachsorge – послеродовое/послеоперационное наблюдение
- die Entlassungsvorbereitung – подготовка к выписке
- die Patientenüberwachung – мониторинг пациента
- die Medikation – медикаментозное лечение
- der Risikofaktor – фактор риска
- die Pflegehilfe – помощник по уходу
- Wie fühlen Sie sich heute? – Как вы себя чувствуете сегодня?
- Brauchen Sie Hilfe? – Вам нужна помощь?
- Ich werde Ihre Temperatur messen. – Я измерю вашу температуру.
- Ich gebe Ihnen jetzt Ihre Medikamente. – Я сейчас дам вам лекарства.
- Haben Sie Schmerzen? – У вас болит?
- Ich muss Ihren Blutdruck messen. – Мне нужно измерить ваше артериальное давление.
- Könnten Sie bitte tief einatmen? – Можете, пожалуйста, глубоко вдохнуть?
- Ich werde Ihnen einen Tropf anlegen. – Я поставлю вам капельницу.
- Wir müssen Ihre Wunde desinfizieren. – Нам нужно продезинфицировать вашу рану.
- Ich werde Ihre Pulsrate überprüfen. – Я проверю ваш пульс.
- Bitte legen Sie sich auf den Rücken. – Пожалуйста, лягте на спину.
- Wie stark sind Ihre Schmerzen auf einer Skala von 1 bis 10? – Насколько сильная боль по шкале от 1 до 10?
- Sie müssen sich ausruhen. – Вам нужно отдохнуть.
- Ich helfe Ihnen, ins Bett zu kommen. – Я помогу вам лечь в кровать.
- Haben Sie Allergien? – У вас есть аллергии?
- Ich werde Ihren Blutzucker messen. – Я измерю уровень сахара в крови.
- Bitte trinken Sie etwas Wasser. – Пожалуйста, выпейте немного воды.
- Ich bringe Ihnen ein Medikament gegen die Schmerzen. – Я принесу вам лекарство от боли.
- Wie lange haben Sie diese Symptome? – Как долго у вас эти симптомы?
- Ich werde einen Verband anlegen. – Я наложу повязку.
- Es tut mir leid, dass Sie Schmerzen haben. – Извините, что у вас болит.
- Bitte atmen Sie ruhig. – Пожалуйста, дышите спокойно.
- Ich muss Ihre Wunde überwachen. – Мне нужно следить за вашей раной.
- Könnten Sie mir bitte sagen, wo es weh tut? – Можете сказать, где болит?
- Ich werde Ihre medizinische Akte überprüfen. – Я проверю вашу медицинскую карту.
- Wir müssen Ihre Sauerstoffzufuhr erhöhen. – Нам нужно увеличить подачу кислорода.
- Ich werde Ihre Herzfrequenz überwachen. – Я буду следить за вашим сердечным ритмом.
- Bitte halten Sie still, während ich den Katheter einführe. – Пожалуйста, не двигайтесь, пока я вставляю катетер.
- Es ist wichtig, dass Sie sich an die Anweisungen des Arztes halten. – Важно следовать указаниям врача.
- Ich werde Ihnen helfen, auf die Toilette zu gehen. – Я помогу вам пойти в туалет.
- Ich nehme Ihre Vitalzeichen auf. – Я запишу ваши жизненно важные показатели.
- Könnten Sie sich bitte etwas hinsetzen? – Можете, пожалуйста, немного сесть?
- Ich werde Ihnen eine Injektion geben. – Я сделаю вам инъекцию.
- Wir müssen Ihre Medikation anpassen. – Нам нужно скорректировать ваши лекарства.
- Ich werde die Ergebnisse Ihrer Tests überprüfen. – Я проверю результаты ваших анализов.
- Bitte sagen Sie mir, wenn Sie sich unwohl fühlen. – Пожалуйста, скажите мне, если вам станет плохо.
- Ich werde Ihnen beim Anziehen helfen. – Я помогу вам одеться.
- Haben Sie noch andere Beschwerden? – Есть ли у вас другие жалобы?
- Ich werde Ihren Katheter wechseln. – Я заменю ваш катетер.
- Sie müssen regelmäßig die Medikamente einnehmen. – Вы должны регулярно принимать лекарства.
- Ich werde Ihre Blase entleeren. – Я опорожню ваш мочевой пузырь.
- Kommen Sie bitte zur Untersuchung. – Подойдите, пожалуйста, для осмотра.
- Wie kann ich Ihnen helfen? – Как я могу вам помочь?
- Ich brauche Ihre Unterstützung, um den Patienten zu bewegen. – Мне нужна ваша помощь, чтобы передвинуть пациента.
- Ich werde Ihre Pflegeakte aktualisieren. – Я обновлю вашу медицинскую карту.
- Bitte lassen Sie mich wissen, wenn etwas weh tut. – Пожалуйста, сообщите мне, если что-то будет болеть.
- Die Wunde heilt gut. – Рана заживает хорошо.
- Sie brauchen eine spezielle Diät. – Вам нужна специальная диета.
- Ich werde mit dem Arzt über Ihre Behandlung sprechen. – Я поговорю с врачом о вашем лечении.
- Wir müssen Ihre Behandlung fortsetzen. – Нам нужно продолжить ваше лечение.
- Ich werde Ihre Atmung überwachen. – Я буду следить за вашим дыханием.
- Haben Sie eine Medikamentenallergie? – У вас есть аллергия на лекарства?
- Ich werde den Patienten in die Reha verlegen. – Я переведу пациента на реабилитацию.
- Ich werde die Medikamente vorbereiten. – Я подготовлю лекарства.
- Ich werde den Patienten zur Operation bringen. – Я отведу пациента на операцию.
- Könnten Sie mir bitte Ihren Ausweis geben? – Можете, пожалуйста, дать мне ваш удостоверение?
- Ich werde das Verbandsmaterial besorgen. – Я достану материалы для перевязки.
- Wir müssen Ihr Blut auf Infektionen untersuchen. – Нам нужно обследовать вашу кровь на инфекции.
- Ich werde die Wunde nach der Operation überprüfen. – Я проверю вашу рану после операции.
- Sie brauchen eine Schmerzlinderung. – Вам нужно обезболивание.
- Ich werde die Temperatur regelmäßig messen. – Я буду регулярно измерять температуру.
- Ich werde Ihre Hände desinfizieren. – Я продезинфицирую ваши руки.
- Bitte legen Sie sich wieder hin. – Пожалуйста, ложитесь обратно.
- Ich werde die Untersuchung mit Ihnen durchführen. – Я проведу обследование с вами.
- Ich werde den Patienten ins Bett bringen. – Я помогу пациенту лечь в постель.
- Wir sollten Ihre Medikamente rechtzeitig einnehmen. – Мы должны вовремя принимать ваши лекарства.
- Ich werde den Raum für Sie vorbereiten. – Я подготовлю для вас комнату.
- Wir müssen Ihre Reaktion auf das Medikament beobachten. – Нам нужно наблюдать за вашей реакцией на лекарство.
- Es ist Zeit für Ihre Therapie. – Время вашей терапии.
- Ich werde die Krankengeschichte des Patienten aufnehmen. – Я соберу медицинскую историю пациента.
- Ich brauche Ihr Einverständnis für die Behandlung. – Мне нужно ваше согласие на лечение.
- Die Patienten müssen sich regelmäßig untersuchen lassen. – Пациенты должны регулярно проходить обследование.
- Wir müssen Ihre Beweglichkeit fördern. – Нам нужно стимулировать вашу подвижность.
- Ich werde Ihnen ein Rezept für Medikamente ausstellen. – Я выпишу вам рецепт на лекарства.
- Es ist wichtig, dass Sie ausreichend trinken. – Важно, чтобы вы пили достаточно жидкости.
- Ich werde Ihre Wunde noch einmal kontrollieren. – Я еще раз проверю вашу рану.
- Ich werde eine Blutprobe entnehmen. – Я возьму образец крови.
- Bitte lassen Sie sich nicht entmutigen. – Пожалуйста, не унывайте.
- Wir müssen Ihre Ernährung anpassen. – Нам нужно скорректировать ваше питание.
- Ich werde Ihnen dabei helfen, aufzustehen. – Я помогу вам встать.
- Wie lange sind Sie schon hier im Krankenhaus? – Как долго вы уже в больнице?
- Bitte melden Sie sich, wenn Sie Hilfe brauchen. – Пожалуйста, сообщите, если вам нужна помощь.
- Ich werde den Patienten nach der OP überwachen. – Я буду следить за пациентом после операции.
- Wie fühlen Sie sich nach der Behandlung? – Как вы себя чувствуете после лечения?
- Haben Sie irgendwelche Nebenwirkungen von der Medikation? – Есть ли у вас побочные эффекты от лекарства?
- Ich muss Ihre Blutwerte überprüfen. – Мне нужно проверить ваши показатели крови.
- Ich werde Ihre Atemfrequenz überprüfen. – Я проверю вашу частоту дыхания.
- Ich helfe Ihnen beim Umziehen. – Я помогу вам переодеться.
- Ich muss den Katheter wechseln. – Мне нужно сменить катетер.
- Wir sollten Ihre Schmerzen lindern. – Нам нужно облегчить вашу боль.
- Ich werde das Fieber kontrollieren. – Я буду контролировать температуру.
- Bitte atmen Sie ruhig. – Пожалуйста, дышите спокойно.
- Ich werde Ihre Bewegungen überwachen. – Я буду следить за вашими движениями.
- Ich muss den Verband regelmäßig wechseln. – Мне нужно регулярно менять повязку.
- Bitte nehmen Sie das Medikament genau nach Vorschrift. – Пожалуйста, принимайте лекарства строго по указаниям.
- Ich werde Sie ins Krankenhauszimmer begleiten. – Я проводжу вас в палату.
- Wie geht es Ihnen nach der Behandlung? – Как вы себя чувствуете после лечения?
- Ich werde Ihre Vitalzeichen regelmäßig überprüfen. – Я буду регулярно проверять ваши жизненно важные показатели.
- Ich werde den Arzt informieren. – Я сообщу врачу.
- Ich bin hier, wenn Sie Hilfe benötigen. – Я здесь, если вам нужна помощь.
- Ich werde Ihre Position ändern. – Я изменю вашу позу.
- Bitte achten Sie auf Ihre Atmung. – Пожалуйста, следите за своим дыханием.
- Haben Sie Hunger? – Вы голодны?
- Ich werde das Medikament in Ihre Vene injizieren. – Я введу лекарство в вашу вену.
- Wir müssen Ihre Blase entleeren. – Нам нужно опорожнить ваш мочевой пузырь.
- Ich werde Ihre Wunde reinigen. – Я очищу вашу рану.
- Kommen Sie bitte ins Untersuchungszimmer. – Пожалуйста, пройдите в кабинет для осмотра.
- Ich werde den Blutdruck an Ihrem Oberarm messen. – Я измерю ваше давление на верхней части руки.
- Bitte halten Sie sich fest. – Пожалуйста, держитесь крепко.
- Ich werde das Essen für Sie holen. – Я принесу вам еду.
- Haben Sie Fragen zur Behandlung? – У вас есть вопросы по лечению?
- Ich werde Ihr Bett beziehen. – Я застелю вашу постель.
- Bitte ziehen Sie sich aus. – Пожалуйста, раздевайтесь.
- Wie war die letzte Nacht für Sie? – Как прошла последняя ночь?
- Ich muss Ihren Zustand beobachten. – Мне нужно следить за вашим состоянием.
- Ich werde Ihnen beim Aufstehen helfen. – Я помогу вам встать.
- Bitte machen Sie sich keine Sorgen. – Пожалуйста, не переживайте.
- Könnte ich bitte Ihren Arm nehmen? – Могу я взять вашу руку?
- Ich werde den Patienten in eine andere Station verlegen. – Я переведу пациента в другое отделение.
- Wir müssen die Infusion wechseln. – Нам нужно заменить инфузию.
- Sie müssen sich für eine Untersuchung vorbereiten. – Вам нужно подготовиться к обследованию.
- Ich werde Ihnen etwas zu trinken bringen. – Я принесу вам что-то пить.
- Ich werde Ihr Herz abhören. – Я послушаю ваше сердце.
- Bitte legen Sie Ihre Hand auf den Tisch. – Положите руку на стол, пожалуйста.
- Könnten Sie mir bitte helfen, den Patienten zu lagern? – Можете помочь мне уложить пациента?
- Ich muss die Blutanalyse noch einmal durchführen. – Мне нужно повторить анализ крови.
- Ich werde Ihre Atemwege überwachen. – Я буду следить за вашими дыхательными путями.
- Bitte bleiben Sie ruhig. – Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
- Wir müssen Ihre Position alle zwei Stunden ändern. – Нам нужно менять вашу позицию каждые два часа.
- Ich werde Ihre Medikamente aufzeichnen. – Я запишу ваши лекарства.
- Ich werde den Patienten vorbereiten. – Я подготовлю пациента.
- Ich werde eine Blutprobe entnehmen. – Я возьму образец крови.
- Bitte schließen Sie Ihre Augen. – Пожалуйста, закройте глаза.
- Ich werde den Arzt über Ihren Zustand informieren. – Я сообщу врачу о вашем состоянии.
- Kommen Sie bitte mit mir. – Пожалуйста, идите со мной.
- Ich werde Ihnen helfen, die Medikamente zu nehmen. – Я помогу вам принять лекарства.
- Ich werde Ihre Vitalzeichen regelmäßig kontrollieren. – Я буду регулярно контролировать ваши жизненные показатели.
- Ich werde Ihnen eine Spritze geben. – Я сделаю вам укол.
- Wir müssen Ihren Kreislauf beobachten. – Нам нужно наблюдать за вашим кровообращением.
- Ich werde Ihnen den Arm verbinden. – Я перевяжу вашу руку.
- Haben Sie Schwierigkeiten beim Atmen? – У вас есть трудности с дыханием?
- Bitte legen Sie sich hin. – Пожалуйста, ложитесь.
- Ich werde die EKG-Untersuchung durchführen. – Я проведу ЭКГ.
- Wie lange sind Sie schon krank? – Как долго вы уже больны?
- Ich werde den Patienten für die Operation vorbereiten. – Я подготовлю пациента к операции.
- Ich werde die Temperatur regelmäßig messen. – Я буду регулярно измерять температуру.
- Bitte erzählen Sie mir, wenn sich etwas verändert. – Пожалуйста, сообщите мне, если что-то изменится.
- Ich werde den Sauerstoffgehalt Ihres Blutes überwachen. – Я буду следить за уровнем кислорода в вашей крови.
- Haben Sie irgendeine Form von Übelkeit? – Есть ли у вас тошнота?
- Ich werde den Patienten ins Zimmer bringen. – Я приведу пациента в комнату.
- Ich werde die Wunde abdecken. – Я накрою рану.
- Bitte fassen Sie sich nicht an den Katheter. – Пожалуйста, не трогайте катетер.
- Ich werde den Katheter entfernen. – Я удалю катетер.
- Ich werde mit dem Arzt über Ihre Behandlung sprechen. – Я поговорю с врачом о вашем лечении.
- Bitte stellen Sie sich vor den Spiegel. – Пожалуйста, встаньте перед зеркалом.
- Ich werde Ihnen beim Duschen helfen. – Я помогу вам принять душ.
- Sie müssen sich entspannen. – Вам нужно расслабиться.
- Ich werde das Medikament verabreichen. – Я дам вам лекарство.
- Ich werde Ihre Symptome überwachen. – Я буду следить за вашими симптомами.
- Wie fühlen Sie sich jetzt? – Как вы себя чувствуете сейчас?
- Ich werde den Patienten noch einmal untersuchen. – Я проведу повторное обследование пациента.
- Haben Sie Probleme mit der Verdauung? – У вас проблемы с пищеварением?
- Ich werde das Zimmer für Sie vorbereiten. – Я подготовлю для вас комнату.
- Ich werde den Patienten zur Untersuchung begleiten. – Я проведу пациента на обследование.
- Ich werde Ihr Zimmer sauber halten. – Я буду поддерживать порядок в вашей комнате.
- Könnten Sie mir bitte Ihren Ausweis zeigen? – Можете показать мне ваш документ?
- Ich werde die Ergebnisse Ihrer Untersuchung abwarten. – Я буду ожидать результаты вашего обследования.
- Ich werde Ihren Zustand überwachen. – Я буду следить за вашим состоянием.
- Kommen Sie bitte zu mir. – Подойдите ко мне, пожалуйста.
- Ich werde Ihnen beim Umziehen helfen. – Я помогу вам переодеться.
- Ich werde den Verband wechseln. – Я сменю повязку.
- Ich werde Ihre Medikation anpassen. – Я подкорректирую ваше лечение.
- Bitte legen Sie sich auf die Seite. – Пожалуйста, лягте на бок.
- Ich werde den Patienten aus dem Bett holen. – Я помогу пациенту встать с кровати.
- Ich werde mit der Physiotherapie beginnen. – Я начну физиотерапию.
- Wie haben Sie geschlafen? – Как вы спали?
- Ich werde Ihnen ein Rezept ausstellen. – Я выпишу вам рецепт.
- Ich werde den Patienten überwachen, während er schläft. – Я буду следить за пациентом, пока он спит.
- Bitte rufen Sie mich, wenn Sie etwas brauchen. – Пожалуйста, позовите меня, если вам что-то нужно.
- Ich werde mit dem Arzt Rücksprache halten. – Я проконсультируюсь с врачом.
- Bitte setzen Sie sich bequem hin. – Пожалуйста, садитесь удобно.
- Ich werde Ihren Zustand dokumentieren. – Я задокументирую ваше состояние.
- Bitte halten Sie still, während ich die Infusion vorbereite. – Пожалуйста, не двигайтесь, пока я готовлю капельницу.
- Ich werde die Vitalzeichen des Patienten regelmäßig überprüfen. – Я буду регулярно проверять жизненно важные показатели пациента.
- Wie geht es Ihnen nach der Behandlung? – Как вы себя чувствуете после лечения?
- Ich werde Sie zur Untersuchung bringen. – Я отведу вас на обследование.
- Ich werde Ihre Krankenakte aktualisieren. – Я обновлю вашу медицинскую карту.
- Bitte ziehen Sie sich für die Untersuchung aus. – Пожалуйста, раздевайтесь для обследования.
- Ich werde Ihnen das Frühstück bringen. – Я принесу вам завтрак.
- Kommen Sie bitte zum Arztgespräch. – Пожалуйста, пройдите на консультацию с врачом.
- Ich werde den Patienten ins Pflegezimmer bringen. – Я отвезу пациента в палату для ухода.
- Ich werde mit den Nachbarn über Ihre Betreuung sprechen. – Я поговорю с соседями о вашем уходе.
- Ich werde Ihre Allergien in Ihrer Akte vermerken. – Я внесу ваши аллергии в вашу карту.
- Wie haben Sie auf das Medikament reagiert? – Как вы отреагировали на лекарство?
- Ich werde die Infusion überprüfen. – Я проверю капельницу.
- Ich werde den Patienten auf die Operation vorbereiten. – Я подготовлю пациента к операции.
- Könnten Sie mir bitte den Blutdruck messen? – Можете измерить мне давление?
- Ich werde Ihnen helfen, die Medikamente einzunehmen. – Я помогу вам принять лекарства.
- Bitte benachrichtigen Sie mich, wenn Sie Schmerzen haben. – Пожалуйста, сообщите мне, если у вас будут боли.
- Ich werde das Zimmer nach der Behandlung reinigen. – Я уберу комнату после процедуры.
- Ich werde Ihre Infusion einleiten. – Я начну введение вашей инфузии.
- Haben Sie irgendwelche Beschwerden? – Есть ли у вас какие-либо жалобы?
- Ich werde Ihre Atmung kontrollieren. – Я буду контролировать ваше дыхание.
- Bitte halten Sie die Hände ruhig. – Пожалуйста, держите руки неподвижно.
- Ich werde den Puls messen. – Я измерю пульс.
- Wie fühlen Sie sich nach der Behandlung? – Как вы себя чувствуете после лечения?
- Ich werde den Verband überprüfen. – Я проверю повязку.
- Bitte legen Sie sich auf die andere Seite. – Пожалуйста, лягте на другую сторону.
- Ich werde den Arzt über Ihre Symptome informieren. – Я сообщу врачу о ваших симптомах.
- Ich werde Ihnen eine Spritze geben. – Я сделаю вам укол.
- Wir müssen Ihren Blutdruck messen. – Нам нужно измерить ваше артериальное давление.
- Ich werde Ihnen helfen, ins Bett zu kommen. – Я помогу вам лечь в кровать.
- Bitte atmen Sie tief ein. – Пожалуйста, глубоко вдохните.
- Ich werde Ihre Vitalzeichen überwachen. – Я буду следить за вашими жизненно важными показателями.
- Haben Sie Schmerzen? – У вас болит?
- Ich werde Ihnen ein Schmerzmittel geben. – Я дам вам обезболивающее.
- Wie ist Ihr Appetit? – Как ваш аппетит?
- Ich werde Ihren Zustand dokumentieren. – Я задокументирую ваше состояние.
- Bitte trinken Sie ausreichend. – Пожалуйста, пейте достаточно жидкости.
- Ich werde den Patienten auf die Untersuchung vorbereiten. – Я подготовлю пациента к обследованию.
- Bitte ruhen Sie sich aus. – Пожалуйста, отдохните.
- Ich werde das Medikament an den Arzt weiterleiten. – Я передам лекарства врачу.
- Haben Sie irgendwelche Allergien? – У вас есть аллергия?
- Ich werde Sie ins Röntgenzimmer begleiten. – Я проведу вас в рентгенкабинет.
- Ich werde Ihren Blutdruck aufzeichnen. – Я запишу ваше давление.
- Ich werde Ihre Wunde desinfizieren. – Я продезинфицирую вашу рану.
- Wie lange haben Sie schon Fieber? – Как долго у вас жар?
- Ich werde den Arzt über Ihre Symptome informieren. – Я сообщу врачу о ваших симптомах.
- Bitte machen Sie sich keine Sorgen. – Пожалуйста, не переживайте.
- Ich werde die Infusion einstellen. – Я отрегулирую капельницу.
- Haben Sie Schwierigkeiten beim Schlucken? – У вас проблемы с глотанием?
- Ich werde Ihnen beim Umkleiden helfen. – Я помогу вам переодеться.
- Ich werde Ihnen bei den Übungen helfen. – Я помогу вам с упражнениями.
- Bitte geben Sie mir Ihren Arm. – Пожалуйста, дайте мне вашу руку.
- Ich werde die Wunde verbinden. – Я перевяжу рану.
- Bitte lassen Sie mich wissen, wenn Sie Hilfe benötigen. – Пожалуйста, дайте мне знать, если вам нужна помощь.
- Ich werde das Bett für Sie machen. – Я застелю вашу постель.
- Haben Sie Schwierigkeiten beim Laufen? – У вас проблемы с ходьбой?
- Ich werde Ihre Temperatur messen. – Я померяю вашу температуру.
- Ich werde Ihnen ein Antipyretikum geben. – Я дам вам жаропонижающее.
- Bitte bleiben Sie ruhig. – Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
- Ich werde Ihnen helfen, sich hinzulegen. – Я помогу вам лечь.
- Wie fühlen Sie sich nach der Spritze? – Как вы себя чувствуете после укола?
- Ich werde Ihre Schmerzskala überprüfen. – Я проверю вашу шкалу боли.
- Bitte stellen Sie sich vor die Wand. – Пожалуйста, встаньте у стены.
- Ich werde Ihnen ein Kissen bringen. – Я принесу вам подушку.
- Haben Sie Schwierigkeiten beim Atmen? – У вас трудности с дыханием?
- Ich werde das Zimmer lüften. – Я проветрю комнату.
- Ich werde mit dem Arzt über Ihre Behandlung sprechen. – Я поговорю с врачом о вашем лечении.
- Wie geht es Ihnen heute? – Как вы себя чувствуете сегодня?
- Ich werde die Katheterisierung durchführen. – Я проведу катетеризацию.
- Könnten Sie bitte Ihren Arm ausstrecken? – Можете вытянуть руку?
- Ich werde Ihnen beim Aufstehen helfen. – Я помогу вам встать.
- Ich werde den Patienten untersuchen. – Я осмотрю пациента.
- Bitte bleiben Sie still, während ich Ihre Nadel setze. – Пожалуйста, оставайтесь неподвижным, пока я ставлю иглу.
- Ich werde den Arzt über Ihre Beschwerden informieren. – Я сообщу врачу о ваших жалобах.
- Haben Sie irgendwelche Schwellungen? – У вас есть отеки?
- Ich werde die Infusion aufdrehen. – Я увеличу скорость инфузии.
- Ich werde Sie gleich zurückrufen. – Я сразу вам перезвоню.
- Bitte halten Sie Ihren Arm ruhig. – Пожалуйста, держите руку неподвижно.
- Ich werde das Bett umstellen. – Я переставлю кровать.
- Wie fühlen Sie sich nach der Massage? – Как вы себя чувствуете после массажа?
- Ich werde den Arzt über Ihre Erholung informieren. – Я сообщу врачу о вашем восстановлении.
- Bitte trinken Sie mehr Wasser. – Пожалуйста, пейте больше воды.
- Ich werde den Patienten für die Physiotherapie vorbereiten. – Я подготовлю пациента к физиотерапии.
- Ich werde Ihre Medikamente einnehmen. – Я приму ваши лекарства.
- Bitte warten Sie einen Moment. – Пожалуйста, подождите минутку.
- Ich werde Ihre Wunde regelmäßig kontrollieren. – Я буду регулярно проверять вашу рану.
- Ich werde mit Ihnen die Übung durchführen. – Я выполню с вами упражнение.
- Bitte halten Sie sich fest. – Пожалуйста, держитесь крепко.
- Ich werde Ihnen ein Rezept ausstellen. – Я выпишу вам рецепт.
- Ich werde Ihre Krankengeschichte aktualisieren. – Я обновлю вашу медицинскую карту.
- Kommen Sie bitte zu mir. – Пожалуйста, подойдите ко мне.
- Ich werde den Sauerstoff aufdrehen. – Я увеличу подачу кислорода.
- Ich werde Ihnen beim Umsteigen helfen. – Я помогу вам пересесть.
- Wie viel haben Sie heute gegessen? – Сколько вы сегодня съели?
- Ich werde Ihre Blutzuckermessung vornehmen. – Я проведу измерение уровня сахара в крови.
- Ich werde Ihnen helfen, sich zu waschen. – Я помогу вам помыться.
- Bitte ziehen Sie sich bequem an. – Пожалуйста, оденьтесь удобно.
- Ich werde Ihre Wunde nach der Operation überprüfen. – Я проверю вашу рану после операции.
- Ich werde Ihre Schmerzen lindern. – Я облегчу вашу боль.
- Bitte warten Sie, bis der Arzt kommt. – Пожалуйста, подождите, пока придет врач.
- Ich werde Sie über die Behandlung informieren. – Я проинформирую вас о лечении.
- Ich werde Ihr Zimmer sauber halten. – Я буду поддерживать чистоту в вашей комнате.
- Ich werde Ihre Daten eingeben. – Я введу ваши данные.
- Haben Sie irgendwelche Nebenwirkungen bemerkt? – Вы заметили какие-либо побочные эффекты?
- Ich werde den Katheter regelmäßig überprüfen. – Я буду регулярно проверять катетер.
- Bitte berichten Sie mir, wenn es zu Veränderungen kommt. – Пожалуйста, сообщите мне, если произойдут изменения.
- Ich werde Ihre Blasenentzündung behandeln. – Я буду лечить ваш цистит.
- Könnten Sie bitte aufstehen? – Можете встать, пожалуйста?
- Ich werde Ihre Armbewegung überwachen. – Я буду следить за движениями вашей руки.
- Bitte machen Sie sich locker. – Пожалуйста, расслабьтесь.
- Ich werde Ihnen helfen, Ihren Tag zu strukturieren. – Я помогу вам организовать ваш день.
- Ich werde die Medikamente für den Patienten vorbereiten. – Я подготовлю лекарства для пациента.
- Wie lange haben Sie schon diese Beschwerden? – Как долго у вас эти жалобы?
- Ich werde Ihnen beim Aufstehen helfen. – Я помогу вам встать.
- Bitte haben Sie Geduld. – Пожалуйста, проявите терпение.
- Ich werde Ihren Gesundheitszustand regelmäßig überwachen. – Я буду регулярно следить за вашим состоянием.
- Ich werde die Pflegeakte aktualisieren. – Я обновлю медицинскую карту.
- Ich werde die Vitalzeichen alle zwei Stunden messen. – Я буду измерять жизненно важные показатели каждые два часа.
Тема была редактированна 5 месяцев назад от admin
Цитата
Метки темы
Forum Jump:
Метки темы:
профессия Krankenpfleger (1)
,
медицинская сестра (1)
,
медбрат (1)
,
слова для Krankenpfleger (1)
,
медицинская терминология (1)
,
уход за пациентами (1)
,
медицинская помощь (4)
,
медицинская практика (1)
,
немецкий для медсестер (1)
,
медицинский немецкий (1)
,
медицинский словарь (1)
,
медицинская работа в Гер (1)
,
лечебные процедуры (1)
,
уход за больными (1)
,
медицина в Германии (2)
,
профессиональный немецки (1)
,
немецкий язык для медици (1)
,
профессиональные термины (1)
,
немецкий для медсестер и (1)
,
слова для медицинской пр (1)
,
Forum Information
Последний зарегистрированный: PetrowOrlow
Новейшие посты: Обмен опытом: истории удачных рыбалок
Иконки форумов:
Форум не содержит непрочитанных сообщений
Форум содержит непрочитанные сообщения
Иконки тем :
Без ответа
Отвеченный
Активный
Актуально
Закреплено
Не одобрен
Решено
Личное
Закрыто